子产论尹何为邑

  子产论尹何为邑(1)

  作者: 左丘明


  子皮欲使尹何为邑(2)。子产曰:“少,未知可否。”(3)子皮曰:“愿,吾爱之,不吾叛也(4)。使夫往而学焉,夫亦愈知治矣。”(5)子产曰;“不可。人之爱人,求利之也(6)。今吾子爱人则以政。犹未能操刀而使割也,其伤实多。子之爱人,伤之而已,其谁敢求爱于子(7)?子于郑国,栋也(8)。栋折榱崩,侨将厌(9)焉,敢不尽言(10)?子有美锦,不使人学制焉(11)。大官大邑,身之所庇也,而使学者制焉。其为美锦,不亦多乎(12)?侨闻学而后入政,未闻以政学者也(13)。若果行此,必有所害。譬如田猎,射御贯,则能获禽(14);若未尝登车射御,则败绩厌覆是惧,何暇思获?(15)

  子皮曰:“善哉!虎不敏(15)。吾闻君子务知大者、远者,小人务知小者、近者(16)。我,小人也。衣服附在吾身,我知而慎之;大官、大邑,所以庇身也,我远而慢之(17)。微子之言,吾不知也(18)。他日我曰:‘子为郑国,我为吾家,以庇焉,其可也。’(19)今而后知不足。自今请虽吾家,听子而行。”(20)子产曰:“人心之不同,如其面焉。吾岂敢谓子面如吾面乎?抑心所谓危,亦以告也。”(21)子皮以为忠,故委政焉(22)。子产是以能为郑国(23)。

  注释

  (1)子产:即公孙侨,郑国大夫。 尹何:子皮的年轻家臣。 为:治理。邑:封邑,采邑。

  (2)子皮:郑国大夫,名罕虎,公孙舍的儿子。

  (3)少:年轻。

  (4)愿(yuàn):谨慎老实。 不吾叛也:上古汉语用“不”等否定词的否定句,宾语如果是一个代词,一般放在动词的前面,如“吾”是动词“叛”的宾语,放在“叛”的前面。

  (5)夫:人称代词,他。下句的“夫”同。 治:治理,管理。

  (6)利之:使之有利。

  (7)其:难道。用于句首,表示反问。

  (8)栋:栋梁。

  (9)榱(cuī):屋椽。 侨:子产名。 厌(yā):通“压”。下文“厌覆”的“厌”同。 尽言;无保留地把话说出来。

  (10)锦:有彩色花纹的绸缎。

  (11)庇(bí):庇护,寄托。 其为美锦,不亦多乎:它比起美锦来价值不就更多吗?这是说官邑重于美锦。

  (12)人政:参加管理政务。 以:靠,凭借。

  (13)田猎:打猎。 射御:射箭驾车。 贯:通“惯”,习惯,熟习。 禽:通“擒”。也可作名词讲,指鸟兽。

  (14)尝:曾。 败绩厌覆是惧:即“惧败绩厌覆”。这是为了强调宾语“败绩厌覆”,把宾语提前,在宾语后面用“是”字复指。败绩,指事情的失利。厌覆,指乘车的人被倾覆辗压。

  (15)虎:子皮名。 敏:聪明。

  (16)务:致力。

  (17)远:疏远,疏忽。 慢:轻视。

  (18)微:无,非。

  (19)他日:从前。 家:卿大夫的采地食邑。

  (20)请:请求。 听:听凭。 行:做。

  (21)抑(yì):不过,然而。表示转折的连词。

  (22)子皮以为忠:子皮以子产为忠。

  (23)是以:因此。

  译文

  子皮想让尹何治理一个采邑。子产说:“尹何年轻,不知能否胜任。”子皮说:“这个人忠厚谨慎,我喜爱他,他一定不会背叛我的。让他到那里学习一下,就会更加懂得治理政事的方法。”子产说:“不行。一个人假如真正喜爱别人,那就应该让他得到好处。现在您喜爱别人,就想让他来管理政事,这就如同让一个还不会拿刀的人去割肉一样,多半会割伤自己。您的所谓爱人,只不过是伤害人家罢了,那么以后谁还敢求得您的喜爱呢?您在郑国如同房屋的栋梁,栋梁折断了,屋椽自然要崩塌,我也会被压在屋子底下,因此怎敢不把自己的全部想法说出来呢!譬如您有一块美丽的锦缎,您一定不肯让人用它来练习剪裁衣服。担任大官、治理大邑,这些都是人们身家性命之所寄托,却让一个正在学习的人来担当。大官大邑与美丽的锦缎相比,不是更加贵重吗?我只听说过学好了然后才去管理政事,没听说过就用治理政事的方式来让他学习的。如果真这么做,一定会受到危害。比方打猎吧,射箭、驾车这一套练熟了,才能猎获禽兽;假若从来就没有登过车、射过箭和驾过车,总是为翻车发生事故(翻车压死)而提心吊胆,那末,哪里还顾得上猎获禽兽呢?”子皮说:“太好了!我这个人很笨。我听说过,君子总是努力使自己懂得那些重大的遥远的事情,小人总是使自己懂得那些微小的眼前的事情。我是个小人啊!衣服穿在我身上,我是知道加以爱惜的;大官、大邑,这是身家性命之所寄托,我却认为是遥远的事情而忽视它。假如没有您这番话,我是不会懂得这个道理的。从前我说过:‘您治理郑国,我治理我的家,在您的庇荫之下,还是可以把家治理好的。’从现在起才知道,这样做还是不够的。从今以后我请您允许,就是治理我的家,也要听您的意见行事。”子产说:“人心的不同,就像人的面貌一样。我怎敢说您的面貌同我的一样呢?不过我心里认为危险的事情,还是要奉告的。”子皮认为子产非常忠实,所以就把郑国的政事委托给他。子产因此才能治理郑国。

  点评

  文章记述了郑国的上卿子皮和继任子产的一段对话,表现了子产的远见卓识和知无不言的坦诚态度,而子皮则虚怀若谷、从善如流,二人互相信任、互相理解,堪称人际关系的楷模。文章围绕用人问题展开对话,人物形象鲜明突出,语言简练畅达,叙述线索清晰,善用比喻,层层论证,令人信服。
上一章 返回目录

小提示:按 回车[Enter]键 返回书目,按 ←键 返回上一页, 按 →键 进入下一页。

Copyright © 2013-2021 天书阁(www.tianshuge.com) 版权所有 皖ICP备17015389号 天书阁古文网 - 最全的古书籍网站

本站所有古文典籍小说为转载作品,由本站整理发布,转载至本站只是为了宣传本书让更多读者欣赏。如有侵犯您的权益,联系本站管理员做相应处理。